學(xué)術(shù)不端網(wǎng)在此針對(duì)此敏感的問(wèn)題為大伙來(lái)解答。
隨知網(wǎng)檢測(cè)系統(tǒng)的提升和越來(lái)越智能,知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù)的涵蓋范圍也在不斷增加,其不止含有包含中文的數(shù)據(jù)庫(kù),其一樣也構(gòu)建了英文數(shù)據(jù)庫(kù),該英文數(shù)據(jù)庫(kù)對(duì)國(guó)外的投稿論文文章、碩博文章等也來(lái)了比較大范圍的收錄進(jìn),因而,知網(wǎng)對(duì)于英文的查重一樣能來(lái)數(shù)字對(duì)比,筆者如果妄想英文能閃躲知網(wǎng)查重是大謬不然了。
知網(wǎng)VIP5.1就即將提升出了中英文互譯檢測(cè)技術(shù),換句話說(shuō),如果論文筆者僅僅是將知網(wǎng)收錄進(jìn)的中文文章翻譯成英文或是將知網(wǎng)收錄進(jìn)的英文文章翻譯成中文一般是無(wú)法躲避知網(wǎng)查重的,知網(wǎng)查重根據(jù)組織的相似性與前面提到的的連接十三個(gè)字符數(shù)重復(fù)的算法規(guī)則,一樣能對(duì)這類文章來(lái)測(cè)試。
知網(wǎng)查重盡管能測(cè)試英文,但,據(jù)調(diào)查熟悉,相較于中文而言,知網(wǎng)查重對(duì)于英文查重的甄別同樣愚鈍,中英文互譯技術(shù)也在發(fā)展中,部分文章僅僅只是中翻英或英翻中都無(wú)法甄別,但,學(xué)術(shù)不端網(wǎng)當(dāng)為知網(wǎng)查重自助測(cè)試網(wǎng)頁(yè)還是勸導(dǎo)筆者不可以有僥幸的心理,隨時(shí)間的推移和技術(shù)的進(jìn)步,知網(wǎng)對(duì)英文查重也將更加智能和科學(xué)。
最后,如果你是擔(dān)心自己的論文重復(fù)率達(dá)不到高等學(xué)校的要求,那么能使用知網(wǎng)受權(quán)的一點(diǎn)兒店鋪網(wǎng)頁(yè)。這些店鋪用的一般是知網(wǎng)論文查重軟件,它連接到的是知網(wǎng)的數(shù)據(jù)庫(kù),跟高等學(xué)校終極用的數(shù)據(jù)庫(kù)是相同的。