句子吧,反正你就各種改改改就好了
五 轉(zhuǎn)換 這里所說的轉(zhuǎn)換主要是利用英語翻譯軟件,把中文翻譯成英文,再由英文翻譯成中文,需要注意的是,翻譯后的話語可能存在一些小問題,需要對其進行二次修正六 創(chuàng)新 想要避免論文查重率過高的最好辦法就是創(chuàng)新,寫。
修改一兩個詞語、顛倒語序仍然是會被查到的,需要用另一種方式做闡述才行。建議使用英文參考文獻多一點,這樣查重的效果好一些。
手寫的查起來慢,畢業(yè)快。
現(xiàn)在的要求基本是連續(xù)字數(shù)不能超過十一個,盡量在十一個字內(nèi)用同義詞等進行一定改動,這樣問題就不大了
你把文獻中那句話的意思理解了 然后用自己的話表述出來 意思一樣表達不一樣就可以了呀 反正最好不要只改幾個字或詞
摘要重復(fù)率=論文重復(fù)字數(shù)/論文總字數(shù)。