一般寫英文摘要,多數(shù)童鞋會(huì)采用的方法有兩種:
(1)先用翻譯工具將中文摘要進(jìn)行自動(dòng)翻譯。
編輯
這個(gè)過程很快,基本上是分分鐘的事情,可是,質(zhì)量也是非常潦草?;旧鲜峭耆粚β贰槭裁催€會(huì)有童鞋使用?因?yàn)椋g的專業(yè)詞語基本上都是正確的。這樣自己再根據(jù)自己積累多年的英語語法將其整理成正確的句子。
整個(gè)摘要,自動(dòng)翻譯出來的大段大段的雜亂無章的英語恐怕會(huì)讓童鞋們崩潰。小畢給大家一個(gè)小妙招:就是一句一句進(jìn)行。一句話在翻譯工具里,翻譯出來的相對準(zhǔn)確些。一句話的翻譯,大家修改起來也更加容易。
這樣出品的摘要基本上過查重是沒有問題的,即使是出現(xiàn)飄紅的語句,也是很少的一部分。
(2)直接參考優(yōu)秀碩博論文
在寫英文摘要時(shí),很多童鞋英文水平有限,不會(huì)翻譯怎么辦?這時(shí),有些童鞋會(huì)抖一些小機(jī)靈,就是去參考別人的英文摘要。他們要做的就是查找出與自己論文極為相似的論文。多找上幾篇,打開。
由于論文的主題極為相似,摘要寫作的結(jié)構(gòu)又是固定的。所以,童鞋在撰寫自己的英文摘要時(shí),總是可以如魚得水般地找到正確的寫法。不僅如此,英文摘要寫得還相當(dāng)專業(yè)。
這個(gè)本來是一種好方法。但是,在查重時(shí)就會(huì)碰到難題。雖然自己的英文摘要非常專業(yè)和地道,但是由于是參考別人已經(jīng)收錄的句式,所以會(huì)出現(xiàn)大片飄紅的狀況。
那么,在畢業(yè)論文查重時(shí),出現(xiàn)標(biāo)紅怎么辦?
(一)小部分語句標(biāo)紅
這種情況直接修改標(biāo)紅語句就行。英語的句子構(gòu)成有名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞等。修改最有效的方法就是替換詞語,你可以根據(jù)英語的分類,去替換詞語。
打個(gè)比方:隨著建筑產(chǎn)業(yè)現(xiàn)代化的發(fā)展以及建筑節(jié)能的需求增長。翻譯成“As the modern construction industry develops well and the demands of building energy efficiency increase”。在修改時(shí)根據(jù)翻譯工具重點(diǎn)詞匯的幾種翻譯手法進(jìn)行替換。
把文字放到公式編輯器里,或者做成圖片
不能顛倒順序,要改關(guān)鍵詞,15個(gè)字內(nèi)就要改
把字體放大,并在放大的字體上添加很小的數(shù)字或其它符號(hào)。
做成圖片。但是記得保證不是圖片的地方,文字字?jǐn)?shù)不能低于學(xué)校要求的。